-
1 blow a chance
-
2 promarnit šanci
-
3 missen
упустить; прозевать; опоздать на, не успеть на; недосчитаться; не заметить; проглядеть; разминуться, не встретить; не уловить; не удаться; тосковать по; они скоро по нему соскучились; промазать* * *(t)1) упуститьde kans míssen — упустить шанс, упустить случай
de trein míssen — опоздать на поезд
2) промахнуться, ошибиться3) не удаваться4) быть лишённым ( чего)ik zal hem wel míssen — я буду по нему скучать
* * *гл.общ. скучать, не достичь своей цели, не заставать, промахнуться, упускать (случай), не находить (чего-л.), не удаться, ошибиться, пропускать, обходиться (без чего-л.), опаздывать (на поезд и т.п.), быть лишённым (чего-л.) -
4 kans
шанс; возможность; вероятность; они не дают ему возможности показать себя; счастье изменило ему; а то ты рискуешь (можешь) опоздать на поезд; успеть; изловчиться* * *v(m) -enшанс м, возможность жde kans lópen — рисковать
een kans voorbíj láten kans gaan — упустить шанс
een kans wágen — попытать счастья
* * *сущ.общ. вероятность, возможность, перспектива, случай, шанс -
5 fürsət
сущ.1. удобный случай, удобный момент, подходящий момент, благоприятный случай. İlk fürsətdə при первом удобном случае2. повод (обстоятельство, случай, которые могут служить основанием, причиной для чего-л.)3. шанс (вероятная возможность осуществления чего-л.). Axırıncı fürsət последний шанс; tarixi fürsət исторический шанс◊ fürsət aramaq искать повода, искать удобного случая (подходящего момента); fürsət axtarmaq см. fürsət aramaq; fürsət vermək давать, дать повод, давать, дать возможность действовать каким-л. образом; fürsət düşdü, fürsət düşüb подвернулся удобный случай, fürsət eləmək (etmək) см. fürsət tapmaq; fürsət gözləmək ждать, ожидать удобного случая (ждать удобного момента); fürsət tapmaq находить, найти удобный случай, улучить момент; fürsətdən istifadə etmək воспользоваться удобным случаем; воспользоваться моментом; fürsətdən istifadə edərək пользуясь случаем; fürsəti bada vermək, fürsəti əldən vermək (buraxmaq, qaçırmaq) упускать, упустить шанс, прозевать удобный случай; fürsəti fövt etmək (fövtə vermək) см. fürsəti əldən vermək; fürsəti əldən verməmək не упускать, не упустить удобного случая (своего шанса) -
6 miss an opportunity
1) Общая лексика: упустить возможность2) Разговорное выражение: пролететь как фанера над Парижем3) Военный термин: упускать шанс, упустить шанс4) Экономика: упустить случай5) Пословица: дать маху -
7 miss
̈ɪmɪs I
1. сущ.
1) потеря, утрата;
недостаток, отсутствие we felt the miss of you ≈ мы чувствовали, как нам тебя не хватает Syn: loss, lack
1., privation
2) а) неудача, неуспех Syn: failure, wrong
1., mistake
1. б) осечка, промах Syn: misfire
3) разг. выкидыш ∙ a miss is as good as a mile посл. ≈ промах есть промах;
'чуть-чуть' не считается to give smb., smth. a miss ≈ избегать кого-л., чего-л.;
проходить мимо кого-л., чего-л.
2. гл.
1) а) потерпеть неудачу, не достичь желаемого результата б) воен. промахнуться, не достичь цели в) не заводиться, глохнуть( о двигателе) the engine missed ≈ двигатель заглох
2) а) упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать to miss smb.'s report ≈ прослушать, пропустить мимо ушей чье-л. выступление б) не ухватить сути, понять не до конца I missed the point of the speech. ≈ Я что-то не понял, о чем была речь. в) пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении;
тж. miss out) Please complete this cheque properly;
you have missed out the date. ≈ Пожалуйста, заполните этот чек правильно - вы забыли дату. ∙ Syn: leave out, omit
3) а) пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.) He had to miss school for two weeks. ≈ Он был вынужден в течение двух недель не ходить в школу. б) не попасть, не застать to miss the bus ≈ не успеть на автобус I did my best, but unfortunately I missed him at the home. ≈ Я сделал все, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его в дома. в) спец. не дойти до адресата (о письме)
4) чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать( по кому-л.) I missed you ever so much. ≈ Я так по тебе скучала.
5) избежать, уклониться( от чего-л.) He just missed hitting the other car. ≈ Он едва избежал столкновения с другой машиной. Syn: escape, avoid
6) упустить шанс, возможность
7) а) обнаружить отсутствие (чего-л.) She missed money from her pocket. ≈ Она обнаружила, что у нее пропали деньги из кармана. б) потерять( что-л.) II сущ.
1) мисс, госпожа, барышня а) употребляется при вежливом обращении к девушке или незамужней женщине Good afternoon, miss Smith! ≈ Добрый день, госпожа Смит! б) при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией Miss Jones ≈ старшая дочь мистера Джоунза в) при обращении ко всем дочерям, кроме старшей употребляется только с именем Miss Mary ≈ мисс Мери г) без фамилии и имени употребляется в просторечии людьми низкого социального положения по отношению к людям высокого социального положения) Yes, miss, I'll do everything, miss. ≈ Да, мисс, я все выполню, мисс.
2) разг. девочка, девушка
3) уст. любовница промах, осечка - ten hits and one * десять попаданий и один промах - near * попадание /разрыв/ вблизи цели;
близкая догадка неудача - we don't know whether this venture will be a hit or a * мы не знаем, удастся это предприятие или нет - they voted the record a * они посчитали, что эта пластинка не удалась /была неудачной/ отсутствие, потеря - he is no great * никто не жалеет об его отсутствии кикс (бильярд) - to give a * скиксовать шара (устаревшее) ошибка > a lucky * счастливое спасение /избавление/ > it was a lucky *! повезло! > to give smb. a * пройти мимо кого-л., избежать встречи с кем-л. > to give smth. a * пропустить что-л.;
оставить что-л. в покое > I gave the meeting a * я не пошел на собрание > I'll give the wine a * this evening сегодня вечером я не пью > I'm giving my aunt a * this year в этом году я не поеду навещать свою тетушку > a * is as good as a mile (пословица) чуть-чуть не считается;
раз промахнулся, значит промахнулся промахнуться, промазать;
не попасть в цель - to * one's aim /the target/ не попасть в цель - his blow *ed the mark его удар не попал в цель - that's the third time you've *ed вы промахнулись в третий раз - the plane just *ed the trees самолет чуть не врезался в деревья - the bullet *ed me by a hair's breadth пуля едва меня не задела - to * a ball скиксовать шара (бильярд) не достичь цели, потерпеть неудачу - to * one's /the/ mark не достичь цели;
не соответствовать, не отвечать требованиям пропустить;
не поймать;
не удержать - to * a ball (спортивное) пропустить мяч - he tried to catch the ball but *ed он пытался поймать мяч, но не смог - he *ed his hold of the cord он выпустил из рук веревку не удержаться;
оступиться - he *ed his footing он не удержался (на ногах) ;
он оступился - she *ed the step and fell она оступилась на лестнице и упала пропустить;
пройти мимо;
не заметить, проглядеть - I *ed the house я прошла мимо этого дома - to * one's way заблудиться, сбиться с пути - I *ed him я его не встретила, я его прозевала - to * the flags пропустить ворота (слалом) - don't * the Louvre! обязательно побывайте в Лувре! упустить - to * an opportunity упустить возможность - an opportunity not to be *ed возможность, которую нельзя упускать - you haven't *ed much ты не много потерял не услышать, прослушать, пропустить мимо ушей - I *ed the first part of his speech я не слышал /прослушал, пропустил/ первую часть его выступления - I *ed most of the words я не расслышал /прослушал/ большую часть того, что говорилось не понять, не уловить - to * the point не понять сути - you've *ed the whole point of the argument вы не поняли, в чем суть спора пропустить, не явиться - to * classes пропускать занятия - he *ed his breakfast он не завтракал;
он не пришел к завтраку - I would not have *ed his lecture for anything я ни за что( на свете) не пропустил бы его лекцию опоздать, не попасть - to * the train опоздать на поезд - he *ed the train by three minutes он опоздал к поезду на три минуты - I have *ed my turn я пропустил свою очередь - you've just *ed him! вы опоздали, он только что ушел! - to * one's entrance пропустить выход( об актере) опускать;
пропускать, выпускать( слова, буквы - при чтении, письме;
тж. * out) - to * (out) a word пропустить /выпустить/ слово обнаружить отстутствие или пропажу - when did you * your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? - he *ed money from his cash-box он обнаружил, что денег в ящике не хватает - it will never be *ed никто не заметит, что этого нет;
никто не заметит /не обнаружит/ пропажи - he wouldn't be *ed его отсутствия не заметят;
не его отсутствие не обратят внимания;
(разговорное) никто о нем не заплачет /плакать не будет/ недоставать;
пропадать - a shilling was *ing from my purse в моем кошельке не хватало шиллинга, из моего кошелька пропал шиллинг - the second volume was *ing второй том отсутствовал - what the book *es is... книге, однако, не хватает... скучать;
чувствовать, ощущать отсутствие - I *ed him я скучал по нему - he *ed the sunshine when he returned to London from Africa когда он вернулся из африки в Лондон, ему не хватало /недоставало/ солнца избежать - he just *ed being killed он едва не был убит - he just *ed being struck by the stone камень едва не угодил в него - he *ed the accident он (случайно) избежал катастрофы (военное) давать осечку - the engine is *ing on one cylinder один цилиндр в моторе барахлит > to * the boat /the bus/ проворонить;
пропустить /прозевать/ возможность /случай/ > to * fire (военное) давать осечку;
потерпеть неудачу;
не достичь цели (обыкн. M.) мисс (ставится перед фамилией девушки или незамужней женщины;
употребляется при обращении к девушке или незамужней женщине;
при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией, при обращении к остальным дочерям употребляется с именем) - M. Smith мисс Смит - M. Mary мисс Мэри - the M. Browns, the Misses Brown сестры /барышни/ Браун - I knew her when she was M. Smith я знал ее девушкой до замужества/ - M. England 1980 мисс Англия 1980-го года (просторечие) мисс, девушка (употребляется без фамилии и имени) - yes, * хорошо, мисс - a cup of tea, * девушка, чашку чая( пренебрежительное) девочка, особ. школьница;
девица, девушка - a modern * современная девушка - a pert * бойкая девица (устаревшее) любовница to give (smb., smth.) a ~ избегать (кого-л., чего-л.) ;
проходить мимо (кого-л., чего-л.) ~ избежать;
he just missed being killed он едва не был убит ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? to ~ the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице near ~ попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы miss без фамилии и имени (употребляется тк. вульгарно) ~ разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
"чуть-чуть" не считается ~ разг. девочка, девушка ~ избежать;
he just missed being killed он едва не был убит ~ уст. любовница ~ мисс, барышня (при обращении к девушке или незамужней женщине;
при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией - M. Jones, при обращении к остальным дочерям употребляется только с именем - М. Mary) ~ вчт. несовпадение ~ вчт. неудача ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? ~ отсутствие, потеря (чего-л.) ~ отсутствие ~ потеря ~ промах, осечка ~ промахиваться ~ промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели ~ пропускать ~ пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении;
тж. miss out) ~ пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.) ~ терять ~ упускать ~ упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать ~ чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас to ~ a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность to ~ a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность ~ промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели to ~ (smb.) in the crowd потерять (кого-л.) в толпе ~ разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
"чуть-чуть" не считается to ~ the bus опоздать на автобус to ~ the bus прозевать удобный случай, проворонить ( что-л.) to ~ the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице to ~ (smb.'s) words прослушать, не расслышать, пропустить мимо ушей ( чьи-л.) слова near ~ попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы school ~ застенчивая, наивная девушка school ~ школьница ~ чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас ~ обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? -
8 dejar pasar la oportunidad
гл.общ. упустить (благоприятную) возможность, упустить благоприятную возможность, упустить случай, упустить счастливый случай, упустить шансИспанско-русский универсальный словарь > dejar pasar la oportunidad
-
9 zaprzepaścić
глаг.• погубить* * *zaprzepa|ścić\zaprzepaścićszczę, \zaprzepaścićszczony сов. 1. погубить;\zaprzepaścić gospodarstwo погубить (разорить) хозяйство; \zaprzepaścić osiągnięcia свести на нет (все) достижения; \zaprzepaścić sprawę испортить дело;
2. упустить, пропустить;\zaprzepaścić szansę (okazję) упустить шанс (случай);
3. (zapodziać) деть, девать; затерять* * *zaprzepaszczę, zaprzepaszczony сов.1) погуби́тьzaprzepaścić gospodarstwo — погуби́ть (разори́ть) хозя́йство
zaprzepaścić osiągnięcia — свести́ на нет ( все) достиже́ния
zaprzepaścić sprawę — испо́ртить де́ло
2) упусти́ть, пропусти́тьzaprzepaścić szansę (okazję) — упусти́ть шанс (слу́чай)
3) ( zapodziać) деть, дева́ть; затеря́ть -
10 waste
[weɪst] 1. сущ.1) растрата; расточительство; излишняя или ненужная тратаwaste of time / money / energy — бесполезная трата времени / денег / сил
to go to waste — тратиться непроизводительно; оставаться неиспользованным; идти в отходы
2) = waste products отходы ( производства)3) физиол. выделения ( организма)4)а) потеря, убыль; убыток, ущербб) юр. порча; небрежное отношение ( арендатора к имуществу арендодателя)5) книжн. пустынное пространство6) горн.а) пустая порода; выработанный участок шахтыб) очень мелкий уголь или угольная пыльSyn:slack II2. прил.1) ненужный, непригодный, бесполезныйSyn:2) тех. отработанныйwaste paper — макулатура, использованная бумага
3) бракованный, непригодный ( о сырье)Syn:4) пустынный, незаселённый; невозделанный, необработанный- lie wasteSyn:5) опустошённый прям. и перен.3. гл.1)а) терять даром, тратить впустую (деньги, время, энергию, усилия и т. п.)to waste words — попусту тратить слова, говорить на ветер
All his efforts were wasted. — Все его усилия не привели ни к какому результату.
He was not going to waste time. — Он не собирался терять время даром.
I decided not to waste money on a hotel. — Я решил не тратить денег на гостиницу.
But I waste your time, sir. I will not detain you. — Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать.
The invaluable by-products are all wasted and escape into the air in the form of smoke. — Ценные побочные продукты теряются и выбрасываются в воздух в виде дыма.
A considerable portion of the heat is wasted by radiation. — Значительная часть тепла теряется на излучение.
Syn:squander 2.в) упустить ( шанс), не воспользоваться ( возможностью)Let's not waste an opportunity to see the children. — Надо не упустить шанс повидаться с детьми.
г) ( waste on) страд. не произвести впечатления (на кого-л.)As I had not read the book, the allusion was wasted on me. — Я не читал эту книгу, поэтому не понял намёка.
2) опустошать, разорять (землю, чью-л. собственность и т. п.)He fell suddenly on them with four legions, seized their cattle, wasted their country. — Он внезапно обрушился на них силой своих четырёх легионов, захватил скот, разорил земли.
Syn:3) амер.; разг.б) убить, прикончить (кого-л.)They wasted him because he blew their deal. — Они убили его, потому что он сорвал им сделку.
Syn:4)а) изматывать, изнурять, переутомлять, подрывать силыThe war wasted our strength. — Война подточила силы нашего народа.
He wasted his eyes in observing the stars. — Он испортил себе зрение, наблюдая за звёздами.
Syn:б) = waste away чахнуть, истощаться, угасатьSince my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long. — С тех пор, как моей тёте сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет.
5) иссякать, подходить к концуThe afternoon wasted away. — День угас.
Syn:6) спорт. худеть, терять вес ( в результате усиленных тренировок) -
11 miss the boat
1) Общая лексика: упустить случай, проворонить, прозевать возможность (случай), пропустить возможность (случай), упустить шанс2) Сленг: не понять, проиграть, опоздать, упустить возможность3) Пословица: приходить к шапочному разбору -
12 şans
сущ. шанс (условие, которое может обеспечить успех, удачу; вероятность, возможность). Axırıncı şans последний шанс, şansı əldən vermək упустить шанс, şansımız azdır у нас мало шансов, şansdan istifadə etmək воспользоваться шансом -
13 waste
weɪst
1. сущ.
1) растрачивание, расточительство;
излишняя или ненужная трата a terrible waste of time and money ≈ большая трата времени и денег cut down on waste go to waste run to waste Syn: squander
2.
2) а) потери;
порча, убыль, убыток, ущерб б) юр. разорение, порча;
небрежное отношение( особ. арендатора к чужому имуществу)
3) а) лом, обрезки, отбросы, отходы, угар hazardous wastes nuclear wastes radioactive wastes solid wastes toxic wastes Syn: debris, garbage, junk I
1., refuse II
1., rubbish
1., trash б) обыкн. мн. нечистоты, сточные воды Syn: sewage, excrement
4) пустыня, пустынный район Syn: desert I
1.
5) горн. пустая порода
2. прил.
1) а) пустынный, незаселенный, малолюдный, малонаселенный;
опустошенный;
тж. перен. waste land - waste ground lay waste Syn: desert I
2., desolate
1., arid, empty
1., uninhabited б) невозделанный, неплодородный( о почве) ;
тж. перен. lie waste Syn: barren
1., uncultivated
2) а) ненужный, непригодный, бесполезный Syn: useless, unnecessary, needless б) тех. отработанный waste products waste paper Syn: refuse II
2.
3) бракованный, непригодный( о товарах) Syn: defective
1., rejected
3. гл.
1) расточать (деньги, энергию и т. п.) ;
терять (время, возможность и т. п.) ;
тратить впустую( on - на что-л.) All his efforts were wasteed. ≈ Все его усилия не привели ни к какому результату. He was not going to wast time. ≈ Он не собирался терять время даром. I decided not to waste money on a hotel. ≈ Я решил не тратить деньги на гостиницу. Let's not waste an opportunity to see the children. ≈ Надо не упустить шанс повидаться с детьми. Syn: squander
2.
2) опустошать, разорять, портить Syn: lay waste, devastate, ravage
2., ruin
2.
3) изматывать, изнурять, переутомлять, подрывать силы all the wars that wasted our strength ≈ войны, подорвавшие наши силы Syn: exhaust
2., wear out, emaciate, enfeeble
4) чахнуть;
истощаться, приходить к концу (тж. waste away) Since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long. ≈ С тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают ее и, возможно, она долго не протянет. растрачивание, ненужная или излишняя трата;
расточительство - * of time напрасная трата времени - * of fuel перерасход топлива - what a * of energy! какая пустая /бессмысленная/ трата сил! - to go /to run/ to * тратиться непроизводительно;
оставаться неиспользованным;
идти в отходы - to cut to * кроить (ткань) нерасчетливо /неэкономно/;
(сленг) напрасно тратить (время) потери, убыль;
ущерб, убыток (юридическое) повреждение, порча;
небрежное отношение( арендатора к нанятому имуществу и т. п.) отходы (тж. * products) ;
обрезки, обрывки (бумаги и т. п.) ;
выжимки концы, обтирочный материал( текстильное) угар;
очески;
рвань - thread /yarn/ * путанка, рвань пряжи - cotton * пакля - * of flax кострика металлический лом, скрап (полиграфия) макулатура;
лишние листы (оставшиеся после изготовления тиража) утиль мусор;
отбросы pl сточные воды( физиологическое) выделения( организма) износ, изнашивание потеря веса, исхудание уменьшение( энергии и т. п.) упадок( сил и т. п.) пустыня пустынное пространство - a * of waters пустыня моря;
морской простор пустошь, пустынь;
бросовая земля( юридическое) бесхозная земля( горное) пустая порода (геология) материал, уносимый потоком в море пустынный;
незаселенный;
невозделанный;
непроизводительный, неплодородный;
засушливый - to lie * быть неиспользованной /невозделанной, необработанной/ (о земле) - * life бесплодно прожитая жизнь - the * periods of history (образное) бедные событиями исторические периоды опустошенный - to lay * опустошать, разорять - to be * (американизм) (сленг) промотаться, сидеть без денег излишний, ненужный;
напрасный - * stowage /tonnage/ (морское) неиспользованный тоннаж негодный;
бракованный - * products отходы - * iron железный лом - * wood щепа, отходы древесины ( техническое) отработанный - * steam отработанный пар - * heat отработанное тепло расточать, растрачивать, непроизводительно расходовать, напрасно тратить ( деньги и т. п.) ;
терять (время и т. п.) - to * words /breath/ говорить на ветер - to * one's life прожигать /проводить бесцельно/ жизнь - his efforts were *d его усилия пропали даром - to be *d on /upon/ smb. остаться непонятым, непризнанным, не произвести впечатления на кого-л. - actor *d on provincial audiences актер, загубивший свой талант в провинциальных театрах - my joke was *d on him моя шутка до него не дошла - all advice will be *d on him давать ему советы бесполезно пропадать попусту;
растрачиваться без пользы - turn the water off, don't let it * закрой кран, чтобы вода зря не текла упускать - to * an opportunity упустить возможность опустошать;
разорять;
портить;
разрушать - Roman legions *d their country римские легионы опустошили /разорили/ их страну (юридическое) портить арендованное имущество истощаться, иссякать, приходить к концу - his resources were rapidly wasting его ресурсы быстро иссякали изнурять, истощать - frame *d by disease тело, истощенное болезнью чахнуть, умирать (тж. * away) - to * away for lack of food (медленно) умирать с голоду( редкое) идти, течь( о времени) - the day *s день на исходе (американизм) (сленг) избить до полусмерти (американизм) (сленг) убить, уничтожить( человека) (спортивное) терять в весе;
сгонять вес (тренировкой) > * not, want not (пословица) мотовство до нужды не доведет ~ портить;
to be entirely wasteed стать полностью непригодным к употреблению construction ~ строительный мусор cotton ~ текст. обтирочный материал cotton ~ текст. угар dangerous ~ опасные отходы equitable ~ потери, распределяемые по справедливости food ~ пищевые отходы ~ изнурять;
he was wasted by disease болезнь изнурила его ~ пустынный, незаселенный;
невозделанный;
опустошенный;
waste land (или ground) пустырь, пустошь;
to lay waste опустошать to lie ~ быть невозделанным( о земле) to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки nuclear ~ радиоактивные отходы ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост storage ~ отходы при хранении waste безвозвратные потери в процессе производства ~ бесхозная земля ~ бракованный ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост ~ излишняя трата ~ износ ~ изнурять;
he was wasted by disease болезнь изнурила его ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ невозделанный ~ негодный, бракованный ~ незаселенный ~ ненужный ~ опустошать ~ отбросы, отходы, угар, обрезки, лом ~ отбросы, отходы ~ тех. отработанный;
waste steam отработанный пар ~ отработанный ~ портить;
to be entirely wasteed стать полностью непригодным к употреблению ~ портить ~ портить чужое имущество ~ потери;
убыль, ущерб, убыток, порча ~ потери;
убыль, ущерб, убыток, порча ~ потери ~ горн. пустая порода ~ пустынный, незаселенный;
невозделанный;
опустошенный;
waste land (или ground) пустырь, пустошь;
to lay waste опустошать ~ пустынный ~ пустыня ~ юр. разорение, порча;
небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществу) ~ разорение, порча;
небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществу) ~ разорять ~ расточать (деньги, энергию и т. п.) ;
терять (время) ;
тратить впустую ~ расточительство ~ растрачивание ~ растрачивать ~ убыль ~ убыток ~ чахнуть;
истощаться, приходить к концу (тж. waste away) ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки ~ of money пустая трата денег ~ of resources разбазаривание ресурсов ~ of time пустая трата времени ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ тех. отработанный;
waste steam отработанный пар to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки -
14 waste
1. сущ.1) общ. растрачивание, расточительство (излишняя трата, непроизводительная затрата)What a waste of energy! — Какая пустая [бессмысленная\] трата сил!
See:2)а) эк. отходы; отбросы; мусорSyn:See:consumer waste, waste management, waste collection, waste removal, waste treatment and disposal, domestic waste, industrial waste, defective goods, spoilage, hazardous wastes, radioactive wastes, toxic wastes, city waste, consumer waste, farm waste, food waste, abnormal waste, garbageб) общ. сточные водыSyn:See:3) общ., редк. потери, убыток, убыль; ущерб4) юр. порча (повреждение и обесценивание арендованного имущества в результате небрежного обращения с ним арендатора)See:2. прил.1) общ. отработанный; ненужный2) с.-х. пустынный; невозделанный, необработанный ( о земельном участке)3. гл.1) общ. расточать, растрачивать (непроизводительно тратить, терять, напр. время, энергию и т. п.)he could not waste an opportunity to talk with her — он не мог упустить возможность поговорить с ней
* * *
1) отходы, ненужный результат определенного процесса; 2) несанкционированное или неэффективное использование собственности ее арендатором без консультаций с владельцем; 3) растрачивание, излишняя трата, расточительство, потери, ущерб; 4) мусор; 5) пустошь, бесхозная земля.* * * -
15 miss
[mɪs]потеря, утрата; недостаток, отсутствиенеудача, неуспехосечка, промахвыкидышпотерпеть неудачу, не достичь желаемого результатапромахнуться, не достичь целине заводиться, глохнутьупустить, пропустить; не заметить; не услышатьне ухватить сути, понять не до концапропустить, выпуститьпропустить, не посетитьне попасть, не застатьне дойти до адресатачувствовать отсутствие; скучатьизбежать, уклонитьсяупустить шанс, возможностьобнаружить отсутствиепотерятьмисс, госпожа, барышнядевочка, девушкалюбовницаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > miss
-
16 seine Chance verspielen
мест.общ. упустить возможность, упустить шансУниверсальный немецко-русский словарь > seine Chance verspielen
-
17 försitter
[för_s'it:er]verbупуститьmissa (genom att inte handla), försumma -
18 den Anschluß verpassen
1. прил.общ. опоздать на пункт пересадки, опоздать на станцию пересадки, отстать от других, упустить возможность, не успеть к автобусу (при пересадке), не успеть к пароходу (при пересадке), не успеть к поезду (при пересадке), не успеть к самолёту (при пересадке)2. сущ.1) общ. опоздать на поезд (при пересадке)2) разг. упустить шансУниверсальный немецко-русский словарь > den Anschluß verpassen
-
19 miss
I [mɪs] 1. сущ.1) потеря, утрата; недостаток, отсутствиеWe felt the miss of you. — Мы чувствовали, как нам тебя не хватает.
Syn:2)а) неудача, неуспехSyn:б) промах, осечкаSyn:3) разг. выкидыш••to give smb. / smth. a miss — избегать кого-л. / чего-л.; проходить мимо кого-л. / чего-л.
2. гл.A miss is as good as a mile. посл. — Промах есть промах.; "Чуть-чуть" не считается.
1)а) потерпеть неудачу, не достичь желаемого результатаб) воен. промахнуться; не достичь целив) не заводиться, глохнуть ( о двигателе)The engine missed. — Двигатель заглох.
2)а) упустить, пропустить; не заметить; не услышатьto miss smb.'s report — прослушать, пропустить мимо ушей чьё-л. выступление
б) не ухватить сути, понять не до концаI missed the point of the speech. — Я не понял, о чём была речь.
в) = miss out пропустить, выпустить (слова, буквы - при письме, чтении)Please complete this cheque properly; you have missed out the date. — Пожалуйста, заполните этот чек правильно - Вы забыли поставить дату.
•Syn:3)а) пропустить, не посетить ( занятия)He had to miss school for two weeks. — Он был вынужден в течение двух недель не ходить в школу.
б) не попасть, опоздать; не застатьI did my best, but unfortunately I missed him at the home. — Я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его дома.
в) не дойти до адресата ( о письме)4) чувствовать отсутствие (кого-л. / чего-л.); скучать (по кому-л.)I missed you so much. — Я так по тебе скучала.
5) избежать, уклониться (от чего-л.)He just missed hitting the other car. — Он едва избежал столкновения с другой машиной.
Syn:6) упустить шанс, возможность7)а) обнаружить отсутствие (чего-л.)She missed money from her pocket. — Она обнаружила, что у неё из кармана пропали деньги.
б) потерять (что-л.)•- miss outII [mɪs] сущ.; мн. misses; сокр. от mistress 6)1) мисс, госпожа, барышняGood afternoon, Miss Smith! — Добрый день, мисс Смит!
в) ( Miss) (при обращении ко всем дочерям, кроме старшей, употребляется только с именем)г) (без фамилии и имени употребляется в просторечии людьми низкого социального положения по отношению к людям высокого социального положения)Yes, miss, I'll do everything, miss. — Да, мисс, я всё выполню, мисс.
2) ( Miss) мисс ( победительница конкурса красоты)3) разг. девочка, девушка4) уст. любовница -
20 mitnehmen*
vt1) брать [уносить, захватывать] с собой (кого-л, что-л)séíne Brílle mítnehmen — взять с собой очки
2) подвезти (кого-л на машине)3) разг прихватить, купить4) разг не упустить, воспользоватьсяéíne Chánce mítnehmen — не упустить шанс
5) разг причинять вред, подрывать здоровье, изнурять, отрицательно сказыватьсяDie dáúernden Áúfregungen haben ihn sehr mítgenommen. — Постоянное беспокойство сильно ослабило [изнурило] его.
См. также в других словарях:
упустить шанс — лохануться, лопухнуться, прокиснуть, просвистеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
упустить — (не) упустить случая • использование время упустить • Neg, использование упустить возможность • Neg, использование упустить время • Neg, использование упустить выгода • Neg, использование упустить момент • Neg, использование упустить шанс • Neg,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
шанс — дать шанс • обладание, каузация иметь шансы • обладание повышать шансы • изменение, много получить шанс • обладание, начало появились шансы • существование / создание, субъект, начало появился реальный шанс • существование / создание, субъект… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ШАНС — ШАНС, а, муж. Вероятная возможность осуществления чего н. Шансы на успех. Иметь ш. Упустить ш. Последний ш. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
шанс — а; м. [франц. chance] Вероятная возможность осуществления чего л. Иметь, использовать ш. Даю тебе ш. Упустить свой ш. Последний, единственный ш. Один ш. из ста, из тысячи. Одинаковые, равные шансы. Много, мало шансов у кого л. Ш. на спасение, на… … Энциклопедический словарь
шанс — а; м. (франц. chance) см. тж. шансик Вероятная возможность осуществления чего л. Иметь, использовать шанс. Даю тебе шанс. Упустить свой шанс. Последний, единственный шанс. Один шанс из ста, из тысячи … Словарь многих выражений
использование — допускается использование • возможность, пассив на ся, модальность запретить использование • возможность, Neg, модальность использование позволяет • возможность, субъект, модальность касаться использования • непрямой объект, касательство… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
упускать — (не) упускать возможности • Neg, использование (не) упускать случая • использование (не) упустить случая • использование время упустить • Neg, использование упустить возможность • Neg, использование упустить время • Neg, использование упустить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
DSL version: 2.0.4 — (не) видеть разницы • Neg, знание, понимание (не) жалеть времени • Neg, использование (не) иметь отношения • действие, Neg (не) находить слов • Neg, знание (не) оправдать надежд • Neg, оценка, соответствие (не) покидает мысль • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Neg — (не) видеть разницы • Neg, знание, понимание (не) жалеть времени • Neg, использование (не) иметь отношения • действие, Neg (не) находить слов • Neg, знание (не) оправдать надежд • Neg, оценка, соответствие (не) покидает мысль • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Касл (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Касл. Касл Castle … Википедия